白玛赤林主持中蒙议会交流机制第三次会议
580余家媒体集中发布2023年度媒体社会责任报告,赋能企业数字化转型 中移动英国公司荣获科技创新奖
本月更新6157  文章总数90565  总浏览量2078233

中煤绿能科技(北京)有限公司公开招聘

2020年中央企业实现净利润1.4万亿元 同比增长2.1%

外交部:菲律宾引入中导系统是挑衅和危险举动,美军搞混F-35 和歼-35 ,错用中国歼-35 制作海报。如何评价此行为?两款战机有何主要区别?

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

特朗普锁定胜局后,马斯克身家大涨稳居全球首富宝座

j9九游会首页入口

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。

j9九游会首页入口

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。