新三板创新层公司博菱电器新增专利信息授权:“一种手持式吹风机”
01版要闻 - 公布修订后的《国家自然科学基金条例》,医药生物2024三季报总结之CRO、CDMO:订单逐步改善 曙光有望将至 积极把握底部机会
本月更新2928  文章总数37996  总浏览量6467242

剧烈降温!这次“冻”真格了!

方励为拍摄《里斯本丸沉没》「砸锅卖铁」是否值得?这部电影会产生多大影响?

教育部副部长吴岩:需要来一场职业教育科研的真革命,没人在意发动机了?真相是什么

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

新编川剧《丁宝桢》在蓉首演 演绎晚清名臣勤政为民故事

火博体育官方网站入口

琅科(北京)信息技术有限公司高级本地化架构师余扬名曾领衔团队参与《黑神话·悟空》等游戏的本地化服务项目。谈及如何让世界玩家体验中国游戏的独特魅力,他以《黑神话·悟空》为例称,这款火爆全球的游戏英文本地化过程中面临非常多挑战,其中最主要的正是如何确保传达中国文化的精髓,又保持游戏的可玩性和吸引力。余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。

火博体育官方网站入口

本次工作坊根据教学学段,分成“中学组”和“小学组”两个组别进行了主题讲座、分组研讨和案例分享。中学组主讲教师王海娇是印尼玛拉拿达基督大学孔子学院的公派教师,具有丰富的海外中文教学经验,尤其在词汇教学方面有独到的见解。在“中学组工作坊”中,王海娇详细讲解了在不同教学环节中,如何通过多样化的课堂活动激发学生学习兴趣、巩固词汇记忆、提升词汇掌握效率,帮助学生在轻松愉快的氛围中提高语言能力。